Najnovejše objave

Darko Cvijetić

Darko Cvijetić: Páraolímpijske hímne / Paraolìmpījskē hîmne

Dvojezična pesniška zbirka sodobnega bosansko hercegovskega pesnika Darka Cvijetića Páraolímpijske hímne / Paraolìmpījskē hîmne prinaša petindvajset pesmi enega najzanimivejših pesniških glasov s področja nekdanje Jugoslavije. »Smrt in rane so vodilni motivi te poezije, ki v spektru individualnih usod, nikoli dovolj enakih in nikoli dovolj različnih, vijugajo skozi Cvijetićev opus. Seveda to ni nikoli naravna človeška smrt, ampak je udejanjena na podlagi vojne kot [preberite več]

Darko Cvijetić: Golobnjak

Bojujemo se z golobi. Cela stolpnica govori le o invaziji golobov. Starke na klopcah okoli stolpnice so pripomnile, da je vrana smrtni sovražnik golobov. Toda kako se pride do vran, kako jih privabiti k rdeči stolpnici. Golobi gnezdijo, poletje je, balkoni so odprti in hodijo v sobe, udomačili so se, med otroškimi igračami najdeš perje, pravi soseda iz tretjega. Eden je še posebej osovražen, siv in ošaben. Povsod smo ga prepoznali. Dvakrat je prišel v mojo sobo, medtem ko sem pisal, [preberite več]

Andrijana Kos Lajtman: Poetika izkopavanja, kartografija ranljivosti

Pesniški opus Darka Cvijetića je poseben pojav in to ne samo v okviru sodobne bosanske književnosti, temveč v celotnem južnoslovanskem in tudi srednjeevropskem literarnem kontekstu. Govorimo o pesništvu, ki s svojimi formalnimi gestami zanimivo in inovativno izkorišča celoten spekter modernih in postmodernih jezikovno-stilskih rekvizitov, medtem ko je na semantični substrukturni ravni globoko izpolnjeno s prevpraševanjem razčlovečene podobe človeka in sveta ob koncu 20. in v [preberite več]

Pogovor z Vero Pejovič

Začniva na začetku. Odraščala si na Kozini in v Kopru. Kako se spominjaš Kopra iz svoje mladosti? S čim te je Koper zaznamoval? Ne nazadnje gre za multikulturno in večjezično mesto … Otroštvo sem preživela v Hrpeljah in na Kozini, na tako imenovanem Malem Krasu, kjer sem živela do svojega trinajstega leta, nato pa sem živela v Kopru do 18. leta. Rodila sem se v povojnem Kopru, malo po tem, ko je Cona B pripadla Jugoslaviji, oziroma postala del Slovenije. Na otroštvo in mladost [preberite več]

Darko Cvijetić: Prvi poletni dan

V otroštvu, na poletnih počitnicah na vasi, sem videval obglavljeno perjad, kokoši brez glav, ki so brezglavo tekale po dvorišču, medtem ko so jim iz vratov brizgali curki krvi. Strina se je nasmejana vračala izza hiše s sekiro v roki, na njenem tenko okrvavljenem rezilu se je zibalo peresce, peresce s kokošjega vratu. Ob večerih smo se nagibali nad kartonsko škatlo, polno piščančkov, starih dve uri, a že sem jih videl obglavljene, kljub vsemu temu cvrkutanju v puhu. S strino sva [preberite več]

Opazovanje v tišini (Antologija Facebook strani Poiesis)

E-knjiga Opazovanje v tišini (Antologija Facebook strani Poiesis) prinaša pesmi iz rubrike »Pesmi«, ki so bile objavljene na Facebook strani Poiesis. Knjigo sta uredila Jaka Železnikar in Peter Semolič, avtorice in avtorji so: Alja Adam, Noria Adel, Muniam Alfaker, Esad Babačić, Luka Bauman, Agnieszka Będkowska-Kopczyk, Dani Bedrač, Elis Bektaš, Mladen Blažević, Alen Brabec, Darko Cvijetić, Mensur Ćatić, Marc Delouze, Veronika Dintinjana, Miloš Djurdjević, Patricija Dodič, [preberite več]

Pogovor z Darkom Cvijetićem

V pesmi Argonavtska, iz knjige Majhni ekshumatorski eseji (2015), berem: »Leta 1982 sem bil v osmem razredu …« Začel bom z otroštvom, saj obstaja prepričanje, da je otroštvo tisto življenjsko obdobje, ki nas najbolj zaznamuje. Se strinjaš s tem prepričanjem? Kakšno je bilo tvoje otroštvo? Globoko me je zaznamovalo prvih šest let v Ljubiji, majhnem rudarskem mestu, ki je bilo takrat še pravljično mestece pod borovim gozdom, poleg kopov železove rude. Moji starši so rudarji in [preberite več]

Darko Cvijetić: Cifra, grb, cifra

Napisal je mami Pismo iz jarka   Če umrem Mi reče pred napadom Daj ji ga naj izve vse   In ne umre   Vrne se raztrga pismo Zažge ga smeje se   Na večer ga snajper   Nisem ga odprl Niti besedice ne poznam   (Danes sem srečal mamo Upehana starka Počasna komu sinko kar naprej nosiš te knjige)   Prevedel Peter [preberite več]