Darko Cvijetić: Golobnjak

Bojujemo se z golobi.

Cela stolpnica govori le o invaziji golobov. Starke na klopcah okoli stolpnice so pripomnile, da je vrana smrtni sovražnik golobov. Toda kako se pride do vran, kako jih privabiti k rdeči stolpnici.

Golobi gnezdijo, poletje je, balkoni so odprti in hodijo v sobe, udomačili so se, med otroškimi igračami najdeš perje, pravi soseda iz tretjega. Eden je še posebej osovražen, siv in ošaben.

Povsod smo ga prepoznali. Dvakrat je prišel v mojo sobo, medtem ko sem pisal, slišal sem ga za hrbtom tapkati po laminatu.

Mlada soseda je kričala v spalnici zaradi njega. Vsaj tako pravi.

Potem so se združili.

»A« stran stolpnice proti ošabnemu golobu, ki so ga označili za kolovodjo med napadalci na našo posest.

Nekako so ga uspeli ubiti. Ležal je na pločniku pred nebotičnikom. Morda meter bolj desno od tam, kamor so položili truplo soseda, ubitega v fotelju v devetem nadstropju, leta dvaindevetdeset.

Vrane dolgo pomnijo. Soseda je še naprej kričala v spalnici, perje je še naprej naletavalo na otroške igrače …

 

Prevedla Vera Pejovič in Peter Semolič

 

(pesem bo objavljena v dvojezični pesniški zbirki Darka Cvijetića Páraolímpijske hímne / Paraolìmpījskē hîmne, ki izide aprila 2017)

Darko Cvijetić