Najnovejše objave

Sandro Pecchiari: severni sij

nebo ostro zamejuje

in ukrivlja zemljo

poglablja jo

brez cest osvobaja njene poti

 

svetilke se objemajo

v zavetju parkirišč

 

to je edina luč, ki jo poznam,

rumeno obarva pogled, zameji temo:

noben duh ne bo prišel med te avtomobile

nihče čez mero praznoval

se okoli tvoje hiše igral

s kostmi živali in peresi

 

na potovanje prežijo letala

reke, ki so jih zvile nevihte.

edina pot je skriti šepet zarij

sprejmeš ga le, če o njem govoriš tiho

kot to počneš z mano, ne da bi vedel,

in ob šepetu zaplešejo tisti, ki živijo v njem

 

ta majhen  prostor

se razliva v svet

let se začne pri nama

 

Prevedli Cvetka Bevc in Kristina Jurkovič

 

(pesem je bila prevedena v sklopu prevajalsko pesniške delavnice Hiša v Ljubljani II / Casa a Lubiana II, ki se je odvila 14. oktobra 2017 v soorganizaciji Kulturno umetniškega društva Poiesis in bloga La Casa di carta / Papirnata hiša v dvorani KULT3000 v Ljubljani)

Sandro Pecchiari

Sandro Pecchiari

Sandro Pecchiari (12. april 1951) je italijanski pesnik iz Trsta. Objavil je tri pesniške zbirke: »Verdi Anni« (Collana Scilla 19, March 2012), »Le Svelte Radici« (Collana Scilla 33, Decembre 2013) in dvojezično italijansko angleško »L'Imperfezione del Diluvio - An Unrehearsed Flood« (Collana Scilla 44, October 2015). Več njegovih pesmi je bilo prevedenih in objavljenih v mnogih antologijah. Je prevajalec iz angleščine, član žirije Literarnega in pesniškega festival v Devinu in sodelavec literarne revije Traduzionetradizione (Point Press, Milano, Italija).

Foto (c) Sameh Hilu
Sandro Pecchiari

Objave avtorja Sandro Pecchiari ( poglej vse)

O Sandro Pecchiari (2 Člankov)
<p>Sandro Pecchiari (12. april 1951) je italijanski pesnik iz Trsta. Objavil je tri pesniške zbirke: »Verdi Anni« (Collana Scilla 19, March 2012), »Le Svelte Radici« (Collana Scilla 33, Decembre 2013) in dvojezično italijansko angleško »L’Imperfezione del Diluvio – An Unrehearsed Flood« (Collana Scilla 44, October 2015). Več njegovih pesmi je bilo prevedenih in objavljenih v mnogih antologijah. Je prevajalec iz angleščine, član žirije Literarnega in pesniškega festival v Devinu in sodelavec literarne revije Traduzionetradizione (Point Press, Milano, Italija).</p> <p>Foto (c) Sameh Hilu</p>