Sonja Cekova Stojanoska: Ne maram zvonov

Medtem ko hitimo po vsakdanjosti,
premikamo svoje meje,
okoli nas se gnetejo ljudje kot megla,
hijene pa so ves čas lačne,
praskajo, se spopadajo in druga drugi iztikajo oči,
brž ko jim kaj zadiši po mesu,
in mrcvarijo tekmece,
zato da potešijo lasten ego.
 
Kolo se vrti, pravijo,
in stari zvon spet odšteva čas,
čeprav vsi uporabljamo mobilne telefone.
 
Ne sovražim zvonov, ne,
in vendar naj počakajo v daljni prihodnosti;
saj ni treba, da se ustavi čas,
želim si samo svežega zraka,
ki mi bo napolnil vse celice telesa –
da bi me, ne da bi si kaj očitala,
pobožala lepota
iskrenega čustva,
ki ga je nekdo
že zdavnaj potisnil v kot.
 
In nočem, da me omejuje dejstvo,
da lahko včasih mobilni telefon
celo nalašč izklopim.
 

Prevedla Klarisa Jovanović 

(pesem je bila prevedena v sklopu pesniško prevajalske delavnice Triglav-Vardar / Vardar-Triglav, ki je v organizaciji Društva Poiesis potekala novembra 2017 v Centru za poezijo Tomaža Šalamuna v Ljubljani)

Sonja Cekova Stojanoska

Sonja Cekova Stojanoska

Sonja Cekova Stojanoska (1977) je pesnica in prevajalka. Na Filozofski fakulteti v Ljubljani je študirala hrvaščino, srbščino, makedonščino in bolgarščino s književnostmi ter sociologijo kulture. Zaposlena je kot prevajalka in sodna tolmačka. Piše v makedonščini in v slovenščini, poleg poezije je avtorica nekaj kratkih zgodb, ustvarja pa tudi za otroke. Objavlja v številnih literarnih revijah v Makedoniji in Sloveniji, njene pesmi pa so izšle tudi v zborniku v okviru srečanja Croaticum mundi (Trogir, Hrvaška), v Antologiji sodobne priseljenske in manjšinske književnosti, ki je leta 2014 izšla pri Društvu slovenskih pisateljev, ter v nekaj antologijah, ki so bile izdane v Republiki Makedoniji. Je gostja domačih in mednarodnih literarnih festivalov.
Sonja Cekova Stojanoska

Latest posts by Sonja Cekova Stojanoska (see all)