Antoine Cassar: Dan 5

Kot dežna kaplja, ki nikoli ne pade
v pokoro, v razpoko, na zemljo,
ki je obljubila, da me bo celega posrkala,
ki nikoli ne zalije dežele, ki jo nosim v sebi,
ne nahrani cvetja, da bi zapolnilo sleherno luknjo?

Hodim in skačem in hodim od kotanje do kotanje,
žeja po tolažbi se mi prebija skozi kri.
Krivda je gorivo iz zemeljskih globin, ki dobro gori,
nekaj tolažbe najdem v razbeljenih prsih.
Naprej, naprej s kisikom v jadrih,
deset tisoč korakov, deset tisoč skokov na slepo,
ne boj se pozdraviti koščka modrine vsakič, ko se prikaže,
ne boj se zaihteti ob sleherni vrbi.
Ta noga bi se rada zakoreninila. Dvigni jo s tal.
Ta noga bi rada poletela. Položi jo spet na tla.
Če se na tvoji sledi prikaže demon,
se postavi zase, kljubuj mu, povej mu svoje,
spodi ga proč in naredi naslednji korak.
Pojdi, kot gre morski val proti obali
in za njim še eden in za njim še eden.
Osem kilometrov kasneje boš začutil,
kako se vročično drhtenje tiša v tvoji krvi.

Dovolj je za danes. Odpočij si.
Pot bo še dolga, ti pa si komaj odrinil.
Prišel bo nov dan, z na novo prebujeno krivdo,
po še eni noči, ko si prisluškoval duhovom.
Medtem hrani svojo ponovno pridobljeno samoto
s kruhom, poplakni jo z velikim požirkom vode.
 
Prevedel Peter Semolič

Antoine Cassar

Antoine Cassar je malteški pesnik, prevajalec, urednik in kulturni organizator ter aktivist na področju begunske problematike. Rodil se je leta 1978 v Londonu malteškim staršem, otroštvo je preživel med Anglijo, Malto in Španijo, študiral in delal pa je v Italiji, Franciji in Luksemburgu, kjer trenutno tudi živi. Je avtor več pesniških zbirk, ki so neredko povezane z različnimi avtorskimi projekti v polju družbenega. Takšen primer je "Passaport", pesnitev, natisnjena v obliki potnega lista, ki je namenjen ljudem z vsega sveta (v bistvu gre za nekakšen anti-potni list); pesnitev je bila prepesnjena v enajst jezikov in objavljena v različnih evropskih, azijskih in severno ameriških državah, izkupiček od prodaje pa je namenjen lokalnim združenjem za zaščito politčnih in ekonomskih beguncev in njihovih pravic - v prevodu Vere Pejovič in Petra Semoliča je leta 2018 izšel pri založbi Sanje. Projekt je zaživel tudi v obliki gledališke igre, ki je bila uprizorjena na Malti in v Franciji. Za svoje delo je prejel več nagrad, med drugim leta 2009 nagrado United Planet Writing Prize za večjezično kompozicijo "Merħba, pesem dobrodošlice", za zbirko "Štirideset dni" pa najvišje malteško nacionalno priznanje za poezijo. Antoine Cassar je bil leta 2010 gost prevajalske delavnice v Danah, ki jo organizira Center za slovensko književnost, njegove pesmi pa smo lahko prvič slišali v slovenščini v prevodu pesnice in prevajalke Veronike Dintinjane.

Foto (c) EESC
Antoine Cassar

Latest posts by Antoine Cassar (see all)