Tribarvni nasmeh
v kaosu za
zaveso v kuhinji.
Štiri vrste solz
v vročih izdihih
gozdnega požara
na gorskem pobočju.
Pet vrst tišine
v grlu
žerjava z elegantnim vratom
na mirni reki.
Tri vrste smrčanja
na otoku
za novimi nebesi.
Štirje odtenki sanj
za sijem
namizne svetilke.
Peteroprsti čas,
ko se prebuja, ko se otresa
ljubezni.
Žgolenje ptic vzbuja čudenje,
Naša dediščina vzbuja čudenje.
O, čudenje … predrami se …
Predrami se … predrami se … predrami se …
Življenje je slab običaj, priraščen na kožo.
Živi naprej!
Prevod v angleščino Jayasrinivasa Rao, iz angleščine prevedel Peter Semolič
Bhuvana Hiremath je nagrajena pesnica, ki piše v kanareščini. Bhuvana se je rodila v vasi Somanatti v okrožju Belagavi v zvezni državi Karnataka. Po poklicu je učiteljica matematike in poučuje na državni srednji šoli v Hirenandanahalliju.Njen glas je navdihujoč in mladosten na sodobni kanareški pesniški sceni, doslej pa je izdala dve pesniški zbirki: »Trial Roomina Apsareyaru« in »Matte Matte Martyakkiliyuttene«.Številne njene pesmi so obvezno branje v učnih programih nekaterih prestižnih univerz v Karnataki, kot so Univerza v Mangaloreju, Univerza v Jainu, Univerza v Tumkur, Univerza v Rani Chennamma in druge.Svoje pesmi je predstavila na pomembnih literarnih festivalih v Indiji, kot so Bengaluru Poetry Festival, Sangam World Poetry Conference, Kendra Sahitya Academy (simpozij Indijske literarne akademije) in Sahitya Sambhrama.Med številnimi nagradami, ki jih je prejela, so pesniška nagrada Kaajana, nagrada Amma, pesniška nagrada D. S. Karki in pesniška nagrada Ratnamma Hegde. Njene pesmi in zgodbe se pogosto pojavljajo v kanareškem periodičnem tisku. Njeno pesem Tribarvni nasmeh je iz kanareščine v angleščino prevedel S. Jayasrinivasa Rao.
Latest posts by Bhuvana Hiremath
(see all)